研究生招投标文件论文提纲基本格式「模板分享」

论文价格:免费 论文用途:论文格式 Paper format 编辑:硕博论文网 点击次数:
论文字数:3600 论文编号:sb2022052120331547909 日期:2022-06-02 来源:硕博论文网

研究生招投标文件论文提纲基本格式是什么?论文提纲大量运用标题和序号,可以使提纲醒目。标题和序号可以分为若干层次,大标题套小标题,大序号套小序号,帮助你理清论文写作思路。下面来谈谈招投标文件论文提纲怎么写?

论文提纲范文样本一:文体分析在招投标文件翻译中的应用

Abstract

摘要

引言

第一章 文体分析基本理解

    1.1 文体定义

    1.2 文体分析与翻译的关系

    1.3 招投标文件翻译标准

第二章 翻译实践过程总体描述

    2.1 翻译任务描述

    2.2 翻译过程描述

        2.2.1 译前准备

        2.2.2 翻译过程

        2.2.3 译后事项

第三章 翻译案例分析

    3.1 词汇特点

        3.1.1 特定称谓

        3.1.2 使用“大词”

        3.1.3 常见词语

        3.1.4 正式语

    3.2 句子特点

        3.2.1 句子结构复杂且冗长

        3.2.2 “Shall”句式和“May”句式

        3.2.3 被动形式

    3.3 语篇特点

第四章 翻译实践总结

参考文献

附录:翻译材料

后记

招投标文件论文提纲基本格式
招投标文件论文提纲基本格式

论文提纲范文样本二:从功能理论视角研究招投标文件的英汉翻译

Acknowledgements

摘要

Abstract

Chapter 1 Introduction

    1.1 Research Background

    1.2 Significance of the Study

    1.3 Data Colletion and Methodology

    1.4 The Structure of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

    2.1 Studies on German Functionalist Approaches Abroad

    2.2 Studies on German Functionalist Approaches at Home

    2.3 Studies on the Translation of Bidding Documents at Home

Chapter 3 Theoretical Framework

    3.1 The Development of German Functionalist Approaches

    3.2 Main Ideas of German Functionalist Approaches

        3.2.1 Text Typology

        3.2.2. Skopo Theory

        3.2.3. Skopo Rule,Coherence Rule and Fidelity Rule

        3.2.4 Translation Brief

Chapter 4 Functionalist Approaches to Translation of Bidding Documents

    4.1 The Application of German Functionalist Approaches to E-C Translation of Bidding Documents

        4.1.1 The Application of Text Function to E-C Translation of Bidding Documents

        4.1.2 The Application of Skopo Theories to E-C Translation of Bidding Documents

        4.1.3 The Application of Translation Brief to E-C Translation of Bidding Documents

        4.1.4 The Application of Coherence Rule and Fidelity Rule to E-C Translation of Bidding Documents

Chapter 5 The Stylistic Features of Bidding Documents

    5.1 The Stylistic Features of Bidding Documents

        5.1.1 Stylistic Features at the Textual Level

        5.1.2 Stylistic Features at the Syntactic Level

        5.1.3 Stylistic Features at the Lexical Level

Chapter 6 Principles and Strategies in Translating Bidding Documents

    6.1 Current Problems in the Translation of Bidding Documents

        6.1.1 Translation Errors on Funcitonal Level

        6.1.2 Translation Errors on Linguistic Level

    6.2 Translation Principles in the Translation of Bidding Documents

        6.2.1 Skopo-oriented Principle

        6.2.2 Target Reader-centered Principle

    6.3 Translation Strategies in the Translation of Bidding Documents

        6.3.1 Literal Translation in Words

        6.3.2 Addition for Terminology and Abbreviation

        6.3.3 Translation Strategies for Long Sentences

Chapter 7 Conclusion

    7.1 Major Findings of the Thesis

    7.2 Limitations of the Thesis

    7.3 Suggestions for Further Studies

Bibliography

Papers Published During the Study for M.A. 

论文提纲基本格式
论文提纲基本格式

论文提纲范文样本三:功能对等视角下的招投标文件汉英翻译实践报告 --以博茨瓦纳Fairscape区域商务中心大楼项目投标文件为例

摘要

Abstract

Chapter 1 Description of Translation Task

    1.1 Background of the Translation Task

    1.2 Quality of the Source Text

Chapter 2 Description of Translation Procedure

    2.1 Analysis of the Source Task

        2.1.1 Brief Introduction to the Source Text

        2.1.2 Language Features of Source Text

    2.2 Preparations Before Translation Task

        2.2.1 Translation Tools Selected

        2.2.2 Translation Techniques Selected

        2.2.3 Translation Plans Made

    2.3 Measures Taken After Translation Task

        2.3.1 Quality Control of the Target Text

        2.3.2 Evaluations on Realization of the Expected Objective

Chapter 3 Overview of the Translation Principle

    3.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory

    3.2 Four Levels of Functional Equivalence Theory

        3.2.1 Lexical Level

        3.2.2 Syntactic Level

        3.2.3 Textual Level

        3.2.4 Stylistic Level

Chapter 4 Case Analysis

    4.1 Problems in the Translation Process

    4.2 Lexical Features of Bidding Document and Translating

        4.2.1 Frequent Use of Formal Words and Phrases

        4.2.2 Terminology

        4.2.3 Common Words Converted to Special Terms

        4.2.4 Synonymy and Polysemy

        4.2.5 Modal Verbs

    4.3 Syntactic Features of Bidding Document and Translating

        4.3.1 Declarative and Imperative Sentences

        4.3.2 Passive Voice

        4.3.3 Compound and Complex Sentences

    4.4 Textual Features of Bidding Document and Translating

        4.4.1 Context

    4.5 Stylistic Features of Bidding Document and Translating

Chapter 5 Conclusion

    5.1 Findings and Benefits in the Translation Process

    5.2 Limitations

    5.3 Suggestions for Further Research and Practice

Bibliography

Acknowledgements

Appendix I

Appendix II

Appendix III

以上是招投标文件论文提纲范文样本,如果你了解更多关于论文写作的资料或者注意事项,可以在本网站查阅;如果需要论文写作的帮助,可以在线咨询。


如果您有论文代写需求,可以通过下面的方式联系我们
点击联系客服
QQ 1429724474 电话 18964107217